Читайте также:

Джоди повиновался ему беспрекословно. Карл Тифлин сел за стол и пододвинул к себе сковородку с яичницей. - Ну как. Билли, где у тебя коровы? - спросил он...

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Подарок»

-- "Убийство?" -- "Все окрестности обшарили". -- "Похищение?" -- "Да кто его мог похитить? И с какой стати? Что он -- богач какой--нибудь или важная шишка? Их показывали по телеку...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Подлинность»

     19. По этой причине тебе было поручено придти ко мне в Начале; ибо если тобою сделан один лишь шаг на этом Пути, ты должен неизбежно достичь его конца...

Алистер Кроyли (Aleister Crowley)
«Книга Хет или Еловая ограда»

Смотрите также:

Дафна Дю Морье (Википедия)

The Daphne du Maurier

Генеалогическое древо Дафны дю Морье

Рецензия. Генерал короля

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «На грани», страница 17 (прочитано 34%)

«Без видимых причин», закладка на странице 10 (прочитано 32%)

«Голодная Гора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доля секунды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Козел отпущения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Красавцы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маленький фотограф», закладка на странице 10 (прочитано 26%)

«Мери Энн», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Моя кузина Рейчел», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


- Боюсь, мне нечего передать с вами, - сказала она. - У меня к капитану
сугубо личное дело. Пожалуй, я лучше вернусь в гостиницу и напишу ему оттуда
письмо. Он ведь вовсе меня не ждет. И вообще, на словах объяснить, что мне
нужно, очень сложно.
Ее замешательство не скрылось от мужчин. Она видела, как они обменялись
взглядами, и тут же парень в свитере, сделав почтмейстеру знак головой,
увлек его в сторону, где они вполголоса, чтобы она не слышала, о чем-то
переговорили. Шейле стало совсем уже не по себе.
- Знаете, что я вам посоветую, - сказал парень, возвращаясь к ней с
расплывшейся на лице улыбкой, чуточку слишком сладкой. - Я отвезу вас на
остров, а там капитан сам решит, захочет ли он вас принять.
- Нет-нет, - проговорила Шейла, подаваясь назад. - Не сейчас. Уже очень
поздно. Я вернусь сюда поутру, и вы меня отвезете.
- Лучше покончим разом, - сказал Майкл.
Покончить? Что он имеет в виду? Всего несколько месяцев назад на
банкете после премьеры она хвастливо заявила, что в жизни ничего не боялась
и не боится, разве только исчерпать себя до времени. Но сейчас она умирала
от страха.
- Меня могут хватиться в гостинице, - быстро возразила она. - Если я в
ближайшее время не вернусь, мистер Догерти заявит в полицию.
- Не тревожьтесь, - сказал почтмейстер. - У дороги меня ждет приятель.
Он отрулит ваш "остин" к гостинице. А с Тимом Догерти мы это дело как-нибудь
сами уладим.
И прежде чем она успела еще что-либо возразить, они, взяв ее с двух
сторон под руки, отконвоировали к лодке. Нет, это невозможно, думала она,
это немыслимо, и приглушенное рыдание, как у испуганного ребенка, вырвалось
у нее из горла.
- Тшш, тшш, - шикнул Майкл. - Никто вас не тронет. Волос с головы не
упадет. Сами же сказали - чудная ночь. А на воде она еще красивее. Видно,
как рыба пляшет.
Он помог ей спуститься в лодку, решительно оттеснив на корму.
Почтмейстер остался на берегу. Слава Богу, подумала Шейла, на одного, по
крайней мере, меньше.
- До скорого, мистер О'Рейли, - вполголоса попрощался Майкл, запуская
мотор и сбрасывая конец с комля.
- До скорого, Майкл, в добрый путь, - отозвался почтмейстер.
Лодка скользнула из камышей в открытую воду. Тук-тук - негромко и ровно
застучал мотор. Почтмейстер взмахнул рукой, повернулся и побрел, подымаясь
по склону, в направлении тропинки.
Путь до острова занял от силы пять минут, но с озера берега казались
темными, далекими, а окружавшие водную гладь холмы расплывались зловещим
пятном. Спасительные огни Беллифейна исчезли из виду. Никогда еще Шейла не
чувствовала себя такой беззащитной, такой одинокой. Майкл весь путь упорно
молчал, пока моторка не подошла к небольшому причалу, сооруженному на узкой
косе. Деревья купами спускались к самому краю воды.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (48) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Tuli elada - ja elatigi, t„nu harjumusele, mis oli muutunud instinktiks, - teadmises, et igat heli, mida sa teed, kuuldakse ja igat liigutust, v„lja arvatud pimedas, pannakse t„hele.
     Winston seisis kogu aeg seljaga teleekraani poole. Nii oli kindlam, kuigi ka selg v“is reeta, nagu ta v„ga h„sti teadis. Umbes kilomeetri kaugusel k“rgus valge ja v„gevana tahmase maastiku kohal T“eministeerium, tema t””koht. See, m“tles ta ebam„„rase vastumeelsusega, see on siis London, Esimese Maandumisraja, Okeaania elanikearvult kolmanda provintsi pealinn. Ta pЃЃdis leida m“nd lapsep“lvem„lestust, mis Ѓtleks, kas London on alati selline olnud. Kas siin on alati olnud ridamisi neid r„„mas ЃheksateistkЃmnenda sajandi maju, palgid seinu toetamas, aknad papiga kinni l””dud ja katused lainelise plekiga kaetud, lagunevad aiamЃЃrid igasse kЃlge vajumas? Ja need pommitamisj„ljed, kus “hus keerles krohvitolmu ja p“drakanep kasvas kivirusul; ja need kohad, kus pommid olid lagedaks teinud suurema platsi ja kuhu oli kerkinud karjakaupa armetuid barakke nagu kanakuute? Asjata k“ik, ta ei m„letanud midagi: lapsep“lvest ei olnud s„ilinud midagi peale Ѓksikute eredalt valgustatud piltide, millel ei olnud tagap“hja ja mis j„id enamasti arusaamatuks.
     T“eministeerium - uuskeeles Uuskeel oli Okeaania ametlik keel. Selle struktuuri ja etЃmoloogia kohta vt. Lisa. T“min - erines rabavalt k“igest muust, mida oli n„ha. See oli tohutu kiiskavvalgest betoonist pЃramiidne ehitis, mis kerkis astanguliselt 300 meetri k“rgusele. Sealt, kus Winston seisis, seletas silm veel parajasti valgel seinal elegantses kirjas ilutsevat Partei kolme loosungit:
     SO^DA ON RAHU

VABADUS ON ORJUS

     TEADMATUS ON JO^UD
     R„„giti, et T“eministeeriumi hoones on maa peal kolm tuhat tuba ja vastav juurestik maa all. Hajali m””da Londonit oli veel kolm samasuguse v„limuse ja suurusega hoonet...

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«1984 (на эстонск.)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dumorie.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.