Читайте также:

Послышались возгласы. Шерлок Холмс в Тибермесниле? Это -- всерьез? И Арсен Люпэн действительно находится в этих местах? -- Арсен Люпэн и его шайка не должны быть далеко...

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Шерлок Холмс приходит поздно»

-- Вчера вечером на станции было столпотворение. Все перроны были забиты народом. Ньята была так взволнована! -- Отправляется много поездов, -- говорит горничная...

Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Железнодорожные наблюдения»

- Да! Конечно, да! - Он стоял передо мной, ероша пальцами волосы. - С начала. Итак, я получал от нее письма ежедневно, пока...

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Рассказы»

Смотрите также:

Генеалогическое древо Дафны дю Морье

Рецензия. Генерал короля

Дафна Дю Морье (Википедия)

The Daphne du Maurier

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Ребекка», страница 1 (прочитано 0%)

«Без видимых причин», закладка на странице 10 (прочитано 32%)

«Голодная Гора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доля секунды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Козел отпущения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Красавцы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маленький фотограф», закладка на странице 10 (прочитано 26%)

«Мери Энн», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Моя кузина Рейчел», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«На грани», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

«Не оглядывайся», закладка на странице 10 (прочитано 23%)

«Полет сокола», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Поцелуй меня еще, незнакомец», закладка на странице 10 (прочитано 53%)

«Прорыв», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


1



Прошлой ночью мне приснилось, что я вернулась в Мандерли. Я
прислонилась к железным воротам и некоторое время не могла проникнуть
внутрь, так как они были закрыты на засов и на цепь. Я окликнула
привратника, но никто мне не ответил. Подошла поближе к сторожке и
убедилась, что она необитаема: из трубы не шел дымок, а сквозь запущенные
окна на меня глянула пустота. Затем, словно наделенная какой-то
сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла сквозь
закрытые ворота. Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала -
вся в крутых поворотах. Но через несколько шагов стало видно, что дорога
сильно изменилась: она стала узкой и заброшенной. Наклонив голову, чтобы
не задеть ветки, я увидела, что здесь произошло: дорога была прорублена в
густом лесу - он и раньше плотно примыкал к ней, а теперь лес снова
вытеснял ее. Кроны деревьев, которых раньше и не было, смыкались над моей
головой сплошным сводом. Появились какие-то неведомые растения, а
кустарники превратились в деревья. Узкая лента дороги была покрыта мхом и
травой, под которыми исчез гравий. Широкая когда-то подъездная аллея стала
узкой тропинкой, петляющей то вправо, то влево, и видимо, это сильно
удлинило путь - я никак не могла добраться до ее конца.
Но вот и замок, молчаливый и суровый, каким он был всегда. Луна
освещала серые камни и высокие готические окна, из которых мы, бывало,
любовались газонами и цветниками. Дом выглядел так, точно мы покинули его
лишь вчера, но в саду воцарился закон джунглей: культурные растения
одичали, их верхушки переплелись, первобытный хаос поглотил все.
При свете луны мне показалось, что в доме еще живут: занавески
отдернуты, пепельницы полны окурков, на столике рядом с цветочной вазой
еще лежит мой носовой платок. Но облако закрыло луну, и стало видно, что
дом превратился в развалины, под которыми похоронены все наши муки и
страхи.
Восстановить Мандерли уже невозможно. Я вспоминаю о нем наяву с
двойственным чувством: это было бы самое желанное место на земле, если бы
не пережитые в этом доме кошмары.
Наш теперешний скромный приют находится в чужой стране, за много миль
от Мандерли. Я не расскажу о своем сне ему: ведь Мандерли больше нет, это
поместье нам больше не принадлежит.




2



Прошлое вернуть нельзя, и мы сумели забыть то, что было необходимо
забыть.
Он прекрасный товарищ и никогда не выражает сожалений, когда
вспоминает о прошлом - а бывает это гораздо чаще, чем он в этом сознается:
его выдает выражение лица. Оно становится похожим на маску - безжизненную,
хоть и красивую, как прежде. Он курит папиросу за папиросой, быстро, с
наигранным оживлением болтает - просто так, ни о чем.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (147) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
- Его, - подтвердил Мартин. - Трос здесь, во дворе, а еще двое в
комнате, больные.
- Ай-яй! - пробормотал еврей и, склонив голову, стал прислушиваться к
разговору на чердаке.
- Где вчерашняя картошка, что была в горшке? Где? - спрашивал сердитый
женский голос.
- Почем я знаю... матуся, - не очень уверенно отвечал детский голосок.
- Врешь, ты съел ее ночью. Юзя видела... Я тебе задам, ты...
- Ей-богу, матуся... чтоб у меня руки и ноги отсохли... чтоб меня
холера!.. - визжал мальчик под аккомпанемент шлепков.
- Вот тебе!.. Вот тебе!.. - кричала женщина. - Будешь врать, будешь
красть?.. будешь божиться?.. Вот тебе!
Каждое слово сопровождалось ударом мокрой тряпкой по разным частям тела
худенького и грязного мальчишки, который, плача навзрыд, кричал:
- А разве я виноват, если вы мне есть не даете, да?.. А я вчера
ужинал?.. А завтракал я... а?.. Да вы еще бьете меня... У-у-у!
Поднялся невероятный шум, поскольку к крикам карающей матери и крикам
караемого преступника присоединились еще двое детей с чердака и двое снизу.
Наконец, еврей потерял терпение; с минуту подумав, он вошел в сени, поднялся
по грязной расшатанной лестнице и, запыхавшись от усталости, остановился на
пороге комнаты, душной от пара и запаха мыльной воды.
- Якубова! Пани Якубова! И что это у вас всегда такой крик?
- О-о-о... пан хозяин? - удивилась женщина в лохмотьях и, заплакав,
добавила: - А что мне, несчастной, делать с этими паршивцами, когда ничего
от них не спрячешь и никак их не накормишь... Этот остался без работы, а
детей-то пятеро, и все хотят есть, ну, а ты хоть из кожи лезь вон, хоть
пополам разорвись...
- Вот что я вам скажу, Якубова, - сердито прервал ее Лейзер. - Что вы
бедны - это правда, но что вы мне устраиваете беспорядок в доме и не платите
- это тоже правда. Вечно у вас стирка, сырость, сушка белья, и вы ходите по
чердаку со свечой, и вечно у вас шум... А платить вы не платите, и уже пять
рублей мне должны... От вашего крика у меня голова идет кругом, вы мне дом
спалите...

Болеслав Прус (Boleslav Prus)
«Жилец с чердака»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dumorie.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.