Читайте также:

. - снова задала мне вопрос панна Зофья тем прелестным голоском, которому прощаешь даже глупости. - Конечно, есть, пани, в виде железной решетки...

Болеслав Прус (Boleslav Prus)
«Саксонский сад»

Многие из них -- куда более жуткой смертью.» С готовностью к любому исходу он проводил время в одиночке, неспешно насвистывая мелодии. День за днём, разгля..

Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Тони Такия»

А в результате я сам узнаю о ней от этих любопытствующих больше, чем из рассказов отца, который был скуп на слова...

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Кассандра»

Смотрите также:

Генеалогическое древо Дафны дю Морье

Дафна Дю Морье (Википедия)

The Daphne du Maurier

Рецензия. Генерал короля

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Самоубийство без всяких причин», страница 1 (прочитано 0%)

«Без видимых причин», закладка на странице 10 (прочитано 32%)

«Голодная Гора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доля секунды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Козел отпущения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Красавцы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маленький фотограф», закладка на странице 10 (прочитано 26%)

«Мери Энн», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Моя кузина Рейчел», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«На грани», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

«Не оглядывайся», закладка на странице 10 (прочитано 23%)

«Полет сокола», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Поцелуй меня еще, незнакомец», закладка на странице 10 (прочитано 53%)

«Прорыв», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ребекка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевод Е. Елшина.

Было около половины двенадцатого утра, когда Мэри Фаррен прошла, в
охотничью комнату, где хранилось оружие, взяла пистолет своего мужа и
зарядила его. После этого она поднесла его к виску и нажала на спусковой
крючок.
Слуга ее мужа, сэра Джона Фаррена, слышал резкий звук выстрела,
находясь в буфетной. Он знал, что сэр Джон отсутствовал и обещал быть дома
только к ленчу, посему ни у кого никаких дел в оружейной комнате в этот час
не должно было оказаться. Слуга очень удивился и поспешил выяснить, в чем
дело, а когда вошел в комнату, увидел леди Фаррен, лежащую на полу в лужице
собственной крови. Она была мертва.
Охваченный ужасом, он срочно вызвал экономку, и после
непродолжительного разговора они решили, что сначала должны позвонить
семейному доктору, затем в полицию и уже после этого самому сэру Джону,
который был на заседании совета директоров.
Доктор и полицейские прибыли почти одновременно, с интервалом в
несколько минут, и слуга рассказал им, как все произошло, практически
повторив то, что он уже говорил им по телефону: с леди случилось несчастье,
она лежит на полу в охотничьей комнате с простреленной головой. Похоже, что
она уже мертва.
Телефонный разговор, требовавший срочного возвращения домой сэра Джона,
был построен иначе. В нем просто спрашивалось, не мог ли бы сэр Джон
приехать тотчас же домой, так как с леди произошел несчастный случай.
Поэтому, когда сэр Джон прибыл домой, ужасающую новость ему сообщил уже
доктор. Для доктора это была мучительная, причиняющая боль обязанность. Ведь
он знал Джона Фаррена многие годы: оба они с леди Фаррен были его пациентами
и одновременно друзьями. Доктор никогда в жизни не встречал другой более
счастливой и любящей пары, с нетерпением ожидавшей появления на свет
первенца. Это должно было случиться весной.
Как полагал доктор, все обстояло прекрасно, состояние Мэри Фаррен было
хорошим, она с радостью готовилась к тому, чтобы стать матерью, поэтому
никаких осложнений не предвиделось.
В этих условиях самоубийство леди Фаррен просто не имело никакого
смысла. А то, что это было самоубийство, не вызывало ни у кого сомнений.
Корявым почерком на листке блокнота, найденном на столе в оружейной комнате,
Мэри Фаррен нацарапала фразу из трех слов: "Прости меня, дорогой".
Пистолет, как это было всегда, лежал незаряженным в дальнем углу ящика
стола. Для всех было очевидным, что Мэри Фаррен целенаправленно вынула
пистолет, зарядила его и затем застрелилась. Полиция, со своей стороны,
согласилась с выводом доктора о том, что рана была нанесена ею
собственноручно. Своеобразное облегчение доставила мысль о том, что, скорее
всего, она умерла мгновенно.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (36) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Лично мне все это
кажется глупым. Как требовать расторжения брака у покойника? Скажите,
могла ли она выйти замуж еще раз, не возбуждая дело о разводе?
- Вы утверждаете, что прошло больше семи лет после исчезновения
мужа вашей подруги? - уточнил Мейсон.
- Да.
- Вы уверены в этом?
- Абсолютно. Теперь уже больше семи... Но было немного меньше,
когда...
- Продолжайте, пожалуйста. Что случилось, когда было меньше семи
лет? - спросил Мейсон, заметив, что посетительница замолчала на
полуслове.
- Она встретила человека, которого полюбила.
Мейсон спокойно прикурил сигарету и пустил к потолку несколько
колец голубоватого дыма, не отрывая внимательных глаз от
посетительницы.
Элен Крокер трудно было назвать красавицей - не очень здоровый
желтовато-бледный цвет лица, несколько крупный рот с припухлыми губами
портили впечатление, но округлые формы тела привлекали взгляд, а то и
дело вспыхивающий в ее глазах озорной огонек вызывал симпатию. В
общем, она производила очень приятное впечатление.
Она спокойно ждала, пока Мейсон снова начнет задавать вопросы.
- Еще какие-либо юридические аспекты вашу подругу не интересует? -
наконец спросил он.
- Ну... Она хотела бы выяснить... То есть, ей просто интересно
знать...
- Что?
- Что именно означает юридический термин Corpus delicti? [Corpus
delicti (лат.) - совокупность признаков, характеризующих преступление;
вещественное доказательство преступления.]
- И что она хочет узнать о Corpus delicti? - холодно спросил
мгновенно насторожившийся Мейсон.
- Правда ли, - спросила Элен Крокер, - что какими бы
доказательствами ни располагала окружная прокуратура, они не могут
предъявить человеку обвинение в убийстве, пока не будет обнаружен
труп?
- И у вашей подруги чисто академический интерес? - усмехнулся
Мейсон.
В ответ посетительница лишь пожала плечами...

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Любопытная новобрачная»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dumorie.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.